One Translation Error In The Latest One Piece Chapter Is The Worst Yet

The popular manga series One Piece, translated into English by Viz Media, has encountered yet another translation error recently. This latest mistake comes as Viz has developed an extensive history of translation blunders with manga over time, not limited to just One Piece.

Making matters more problematic, this recent error occurs in One Piece’s current Egghead Island arc and involves the introduction of nine new Marine Vice-Admirals. So this translation flub comes at a pivotal moment as major new characters join the story.

A Still From One Piece Episode 1094 (Credits: Toei Animation)

Despite manga’s growing prominence in Western markets, translation missteps sadly remain an ongoing issue.

A Still From One Piece Anime (Credits: Eiichiro Oda)

One would hope accuracy would improve considering the genre’s expanding audience. Yet this incident shows fundamental problems persist, even with a famous series like One Piece. 

Viz Media Made A Huge Mistake In One Piece Translation

The popular manga One Piece recently introduced nine new Marine Vice-Admirals in its current Egghead Island storyline, including a female officer named Dhole.

A Still From One Piece anime (Credits: Eiichiro Oda)

Her name references the wild Dhole dogs, fitting the Vice-Admirals’ tradition of canine-inspired monikers. However, Viz Media’s English translation bewilderingly renamed her “Doll,” completely changing the meaning and symbolism behind the name.

A Still From One Piece (Credits: Eiichiro Oda)

Unfortunately, this is just the latest in a long string of translation blunders by Viz across various manga series.

For instance, in one Jujutsu Kaisen chapter, they severely misconstrued a female character’s dialogue to imply romantic interest where none existed.

A Still From One Piece Anime (Credits: Eiichiro Oda)

Another One Punch Man chapter saw them incorrectly portray God as agreeing with Tatsumaki after she rejects his power when God should have expressed disappointment.

A Still From One Piece Anime (Credits: Eiichiro Oda)

Despite manga’s surge in Western markets, stubborn translation issues continue hampering the fan experience. With a hugely popular series like One Piece, such errors are particularly unforgivable.

A Still From One Piece anime (Credits: Eiichiro Oda)

Viz’s persistent struggles showcase larger systemic problems in the manga localization industry at large, which demand addressing as the medium expands its global audience.

A Still From One Piece Episode 1094 (Credits: Toei Animation)

Accurate translations matter more than ever, yet Viz and others fail this test far too often.

Why A Perfect Translation Is A Necessity 

The latest One Piece translation mistake spotlighted an ongoing problem for Viz Media and the manga localization field as a whole. It’s far from an isolated incident.

One Piece (Credits: Eiichiro Oda)

Over the years, many poor manga translations have warped plot points and characterizations for English readers.

Zoro | Sanji in One Piece anime (Credits: Eiichiro Oda)

Faithfulness should be the cardinal rule when converting any media between languages.

Translators must uphold the original creator’s intent and messaging. No matter the audience or language, the core spirit of the story itself can’t be compromised.

Catarina Devon in One Piece anime (Credits: Eiichiro Oda)

Yet too often with manga, sloppy work introduces unintended meanings and distorts the content’s essence. As the genre rapidly expands its English fanbase, these recurrent slipups appear more glaring than ever.

One Piece (Credits: Eiichiro Oda)

For landmark series like One Piece reaching global fame, accurate translations have never been more essential. There’s simply no excuse for distorting the meticulously crafted narrative vision of authors like Eiichiro Oda.

One Piece (Credits: Eiichiro Oda)

Addressing systemic localization problems in manga should now become an utmost priority industrywide. The overseas fandom deserves better.

What Happened In The Latest One Piece Chapter 1108

On Egghead Island, Augur holds Caribou at gunpoint, distrustful of his sudden arrival despite Caribou’s pleas that he only wants to help Blackbeard. Caribou tantalizes them with inside information about Ancient Weapons to prove their worth.

Caribou in One Piece anime (Credits: Eiichiro Oda)

Meanwhile, the Marine Vice Admirals struggle unsuccessfully to penetrate the Pacifista army’s defenses.

One Piece (Credits: Eiichiro Oda)

Vice Admiral Bluegrass laments having to destroy the Pacifista, their own weapons turned against them by the traitorous Dr. Vegapunk now aiding Bonney.

One Piece (Credits: Eiichiro Oda)

Though Vice Admiral Hound suggests calling off the Buster Call, Guillotine refuses, intent on killing Bonney to regain control.

Van Augur in One Piece anime (Credits: Eiichiro Oda)

Vice Admiral Tosa pursues Bonney but is smashed down by the sudden arrival of Dorry and Brogy. The giants offer to assist Luffy’s side without even recognizing Franky, intriguing Bonney’s group.

Oimo and Kashii in One Piece anime (Credits: Eiichiro Oda)

The other Vice Admirals prepare a counterattack, with Pomsky heading inland and Bluegrass ordering Doll to attack from the sea using weapons platforms.

A Still From One Piece Episode 1015 (Credits: Toei Animation)

Doll reveals she once served under a giant officer in the past – none other than Jaguar D. Saul.

If you want to stay up to date with everything going on in the anime and manga industry, you can have a look at the “news” section of our site.